Mary Oliver

Me complace decirle

 

(Traducción al español de Nieves García Prados)

 

 

 

CAMINANDO HACIA INDIAN RIVER

 

Estoy preparada para la primavera, pero no ha llegado.

Todavía no.

Aun así camino, en busca de algún brote temprano.

Se trata sobre todo de actitud. Estoy segura

de que algo veré.

Comienzo por el sendero, escudriñando

en todas direcciones.

Los manglares, como siempre, permanecen

en su agua amada,

sus hojas nuevas son pequeñas, suaves y pálidas.

Y, ¡mira! el modo en que el amanecer

golpea sobre ellas,

¡podrían ser flores

abriéndose!

 

 

 

ROSAS

 

Todo el mundo se hace de vez en cuando

esas preguntas para las que no existe

respuesta: el origen del mundo, la existencia de Dios,

qué sucede cuando se baja el telón

y nada lo detiene, ya no habrá besos,

ni Súper Bowl, ni visitas al centro comercial.

 

“Rosas salvajes”, les dije una mañana.

“¿Tenéis las respuestas? Y si las tenéis,

¿me las daríais?”

 

Las rosas sonrieron dulcemente. “Perdónanos”,

respondieron. “Pero como puedes ver,

justo ahora estamos totalmente

ocupadas siendo rosas”.

 

 

 

MOMENTOS

 

Hay momentos que exigen ser cumplidos.

Como decirle a alguien que le amas.

O regalar tu dinero, todo.

 

Tu corazón palpita, ¿verdad?

No estás encadenado, ¿verdad?

 

No hay nada más patético que la prudencia

cuando lanzarse podría salvar una vida,

incluso, posiblemente, la tuya.

 

 

 

¿HABLAN LOS ÁRBOLES?

 

¿Le responden los árboles al viento

cuando el viento les hace alguna invitación?

Como algunos de nosotros, ¿hablan también con el sol?

Pienso que sí, y si tal creencia requiere de una prueba,

déjame añadir que a veces

se quejan mucho.

 

Pero hay más.

 

Si puedes escuchar a los árboles en sus horas tranquilas

seguro que también podrás hacerlo después,

gritando en el aserradero.

 

 

 

ME COMPLACE DECIRLE

 

Señor Muerte, me complace decirle, que hay

fisuras en su largo abrigo negro. Hoy

Rumi (muerto en 1273) vino a visitarme, y no por

primera vez. Es cierto que no habló con

su lengua sino desde la memoria, y si

era alto o bajo, lo desconozco.

Pero era tan real como el árbol bajo el que

me encontraba. Sólo porque algo sea físico

no significa que sea lo mejor. Él

me ofreció un poema o dos, y empezó a pasear.

Me senté un rato sintiéndome satisfecha

y sintiendo también la satisfacción en el árbol. ¿No

se comparte todo en el mundo? Y uno

de los poemas contenía un árbol, así que

por supuesto el árbol se sintió incluido. Así es

Rumi, capaz de zafarse sin dificultad

de su largo abrigo negro, oh Señor Muerte.

 

 

 

ME DESPIERTO POR LA MAÑANA

 

¿Por qué la gente sigue pidiendo ver

el documento de identidad de Dios

cuando la oscuridad abriéndose a la mañana

es más que suficiente?

Sin duda cualquier dios podría apartarse asqueado.

Piensa en la reina de Saba acercándose

al reino de Salomón.

¿Crees que ella preguntaría:

“Es este el lugar”?

 

 

 

-Mary Oliver
Felicity
Traducción al español de Nieves García Prados
Valparaíso ediciones
Granada, España, 2016

http://valparaisoediciones.es/tienda/95_oliver-mary

 

 mary oliver felicity

Mary Oliver (Maple Heights, Ohio, 1935). Tímida por naturaleza, Mary Oliver ha visto cómo se convertía en la poeta más popular de Estados Unidos en ... LEER MÁS DEL AUTOR