• “Usted promete ser un gran poeta; pero va por caminos muy tortuosos”.

    (Rubén Darío. Poeta nicaragüense, figura emblemática del Modernismo).
  • “El poeta Vicente Huidobro que ha inventado la poesía moderna sin conocer los resultados del esfuerzo europeo, y cuyo sitio entre nosotros ya estaba señalado”.

    (Max Jacob. Poeta francés).
  • “En Horizon Carré, Monsieur Huidobro ha confirmado su gran talento. Por el hecho de ser hispanoamericano y haber elegido la vía de la poesía moderna algunos afirmaron que las nuevas teorías permitirían ser poeta francés sin saber francés. ¿De dónde salió eso? Se ha dicho lo mismo de la teoría de los parnasianos. Bastaría con elegir palabras sonoras y poéticas, entremezclándolas con términos abstractos para ser poeta. Puesto que los únicos dignos de ese nombre entre los parnasianos fueron los que eran verdaderos poetas y el hecho de ser hispanoamericano no impidió a José María Heredia alcanzar la perfección ideal de la escuela a la que pertenecía”.

    (Guillaume Apollinaire. Poeta, novelista y ensayista francés).
  • “El silencio y la sombra fueron las armas con que los intereses creados de nuestra literatura se defendieron contra Huidobro, el innovador. Lo más notable es que la negación vino de aquellos que ya practicaban un arte avanzado, y para sí reivindicaban el pleno título de innovadores. Eso –decían– está ya hecho, y repudiaban el creacionismo, no por nuevo, sino por retrasado. ¿No dijeron lo mismo nuestros últimos románticos del simbolismo de Darío? Y, sin embargo, ni los nuevos tonos de Rubén ni las modalidades del creacionismo estaban incorporados a nuestras letras, al anunciarse como superaciones. Huidobro nos traía primicias completamente nuevas, nombres nuevos, obras nuevas; un ultramodernismo. Desdeñando a los doctores del templo, el autor de Horizon carré se limitó a difundir la buena nueva entre los pocos y los más jóvenes, en paseos y reuniones sedentes, de un encanto platónico, en que la novísima tendencia lograba la fijación de sus matices”.

    (Rafael Cansinos Assens. Escritor y crítico literario español).
  • “A mi querido amigo, el poeta Vicente Huidobro, nuestros esfuerzos paralelos finalmente se encuentran”.

     

    (Pierre Reverdy. Poeta francés).
  • “Mon cher Huidobro, nada de descriptivo, nada de anecdótico. Hace un poema como la naturaleza hace un árbol”.

     

    (Le Corbusier. Arquitecto suizo nacionalizado francés).
  • “La idea de presentar poemas bajo una forma de imágenes plásticas y de hacer con ellos una exposición, pertenece con toda propiedad a Vicente Huidobro, mucho antes que estos nacieran en los poetas parisinos, él lo hizo antes en su libro Canciones de la Noche, en 1913”.

    (Waldemar George. Crítico de arte polaco nacionalizado francés).
  • “Cansinos fue tan amable que me prestó Hallali, Tour Eiffel y Ecuatorial, que transcribí de inmediato. El último me produjo una impresión hondísima. Al devolverle los libros tres o cuatro días después, me preguntó Cansinos tras mi gran alabanza de Ecuatorial: ‘¿Qué libro le recuerda, o con cuál lo relacionaría usted?’. Contesté sin vacilar: ‘con el Apocalipsis”.

    (Juan Larrea. Poeta y ensayista español).
  • “Vicente Huidobro quedará en la historia de la poesía de lengua española como un hombre esencial, sin cuya clave un aspecto colectivo de nuestro tiempo resultaría inexplicable”.

    (Gerardo Diego. Poeta y ensayista español).
  • “Mi querido poeta y amigo, La casa Editorial Ediciones La Siréne me ha pedido que prepare una Antología de la Nueva Poesía. Como deseo y me entusiasma la idea de verte aparecer en ella, mucho te agradecería que me enviaras al menos diez poemas tuyos, a tu elección”.

    (Tristan Tzara. Poeta y ensayista rumano. En carta a Vicente Huidobro. Paris 12.01.1922).
  • “Huidobro es un maestro de la invención”.

     

    (Benjamin Peret. Poeta francés).
  • “Vicente Huidobro significa una invitación a la marcha infinita; es imposible descansar junto a él, sentarse junto a él, porque apenas habéis pestañado cuando ya está lejos de vosotros y se pierde en el horizonte”.

    (Salvador Quintero. Poeta español).
  • “El Creacionismo es uno de los más formidables esfuerzos para construir la lírica sobre una sustancia puramente estética”.

    (Federico García Lorca. Poeta y dramaturgo español).
  • “Es este uso dinámico e inventivo del lenguaje, capaz de forjar un nuevo mito con la materia del antiguo, lo que permite a este libro de cincuenta años de edad permanecer vivo hasta nuestros días y resultar pertinente para la génesis de lo que se ha dado en llamar la nueva novela”.

     

    (Alejo Carpentier. Escritor cubano. Acerca de Mío Cid Campeador de Huidobro).
  • “Con frecuencia me iba a reuniones nocturnas en el café de la esquina del bulevar Raspail y de la calle Edgard Quinet con el pintor Robert Delauney y su mujer Sonia, el músico de vanguardia (Edgar) Varèse, el poeta chileno Vicente Huidobro; a veces, Blaise Cendrars hacía una aparición…

    Pasábamos las noches vituperando la tontería humana, contra la podredumbre de la sociedad, contra el arte y la literatura de moda. Alguien sugirió que alquiláramos la torre Eiffel para escribir en letras de fuego la palabra «¡Mierda!» .

     

    (Simone de Beauvoir. Escritora francesa)
  • “Huidobro es el oxígeno invisible de nuestra poesía. El aire en que todos respiramos”.

    (Octavio Paz. Poeta y ensayista mexicano, Premio Nobel de Literatura, 1990).
  • “Creo que el creacionismo culmina con Altazor. Con este poema en siete cantos Vicente Huidobro consigue la máxima autonomía referencial, formal, figural y lingüística. Nadie hasta ahora pudo sobrepasar por la escritura los confines de lo concebible y de lo comunicable marcados por este texto limítrofe. Ningún poeta puede llegar allende la ilimitud de Altazor, superar en el marco de lo humano su alcance dimensional”.

    (Saúl Yurkievich. Poeta, ensayista y crítico literario argentino).
  • “Hace algunos años hubiera escandalizado -sobre todo a algunos franceses- la idea de que la vanguardia Parisina la hicieron casi mayoritariamente unos cuantos extranjeros. El hecho es que ni Apollinaire, ni Tristán Tzara, ni Picasso, ni Juan Gris, ni Lipchitz, ni Le Corbusier, ni Man Ray, ni Modigliani, ni Huidobro -por citar tan solo a algunos creadores de primera fila- habían nacido en Francia. Dentro del panorama cultural de los años veinte la figura de Huidobro ocupa un lugar preponderante”.

    (René de Costa. Escritor e investigador español).
  • “Huidobro puso en contacto la poesía chilena y la española con la vanguardia internacional parisina, de la que fue, el gran protagonista, el gran interprete y difusor de la modernidad…Un hombre que mejor que nadie representa la modernidad en el arte y en la vida: asombra la pureza innovadora de su lírica, la dimensión visual de su escritura, la mezcla de nuevos elementos que revelan futuro”.

    (Gabriele Morelli. Investigador y traductor italiano).
  • “Huidobro, el poeta de los Caligramas, recopilados en 1918, alentaba nuevas indagaciones vanguardistas en aquel plano autónomo de la realidad artística sobre las que había teorizado en sus meditaciones estéticas. Se trataba del dominio del creador que, emancipado de la imitación de la naturaleza, se convertía en el artífice de un cosmos regido por leyes propias. Con plena conciencia de que esa nueva realidad artística dependía menos de los referentes objetivos que de los medios expresivos para objetivarla y representarla”.

     

    (Belén Castro Morales. Escritora e investigadora española).
  • “Chile, Francia, España, una Europa y un continente americano en los cuales Huidobro fue figura clave de una cierta red, de una cierta internacional moderna… Doy por supuesto que sabéis de la importancia de las aportaciones del chileno a la poesía moderna en nuestro idioma, para centrarme en un aspecto preciso: su condición de poeta

    entre pintores (y escultores), de poeta que colaboró con varios de sus amigos artistas, y que además sintió, como no pocos de sus colegas de aquel tiempo, la tentación de la plástica”.

    (Juan Manuel Bonet. Poeta y crítico de arte y literatura español).