Wansoo Kim

Lágrimas de la luna

 

(Traducción al español de María Del Castillo Sucerquia*)

 

Una araña

Una araña sueña un sueño
de los colores del arco iris
hace girar los hilos del deseo en
un rincón bajo el oscuro alar

la nube de insectos de ayer
jadea enredada
entre las redes que
giran por sí mismas

entre alaridos cantan
la canción de la esperanza
que hace girar el otro hilo

 

 

Lágrimas de la luna

Una mujer ha venido
con etéreos pasos en la oscuridad
falda, abrigo amarillo
y calcetines blancos

¿por qué recorren el espacio
sus grandes ojos?

¿acaso busca a su amante?

en el torbellino de destellos
afilados como una daga
calles de lámparas y neones
arden

la mujer derrama lágrimas
de sus ojos ciegos
de su corazón desgarrado

se encoge, persiste

 

 

Una casa de un poema

Construiré una casa de un poema
y no es que sea un pedazo de pan
o un centavo, pero sí un manantial
de alegría, un consuelo que brota

construiré una casa de un poema
que no fabrica armas para la guerra
pero aviva la sangre de la sabiduría
en el coraje que fluye y triunfa
sobre la guerra con el poder
de la prevención

construiré una casa de un poema
porque no empuña el cuchillo
de la tiranía
mas puede ser un maestro
que domestique la lengua del tirano

construiré una casa de un poema y
no es que sea un compendio intelectual
para evitar que el tiempo
esculpa arrugas en la frente de mi amada
mas puede ser un libro sempiterno
en su rostro sonriente

construiré una casa de un poema
y no es que sea un elixir para
resucitar a los muertos
pero sí una ambrosía que revitaliza
al moribundo

construiré una casa de un poema
destrozaré mi carne
pues no impedirá esta que las cosas
de la vida se precipiten a la tumba
mas perdurará la obra de arte

construiré una casa de un poema
brillo eterno de entidades
que desaparecen.

 

 

Al poema de una flor

Frente a la oscuridad
donde no brota el vástago de un poema

aunque mi cuerpo se quema
despierto esta noche

ya percibo el misterioso olor
flor tierna de un poema
hojas en floración

carne de flor blanca y cristalina
que narra el mito de Venus

ojos de flor cuarzo
donde la leyenda del
lago Esmeralda brilla

abre lento
tus labios de flor carmín
o se desbordarán los susurros
del amor

— incluso en la comisura de los labios
cerrados de las flores
se enciende un fuego en
el corazón de las tinieblas

huye la oscuridad
mientras brillas apacible
pequeñas brasas
dejas en mi tembloroso corazón

floreces como el vástago de
un poema de amor

 

 

Novela “Nuestro héroe retorcido”

La historia de niños inocentes
en el aula
nos hace sonreír con amargura
el astuto mundo político
es una vara
para reprender a la retorcida
naturaleza humana
poner el hálito de la risa
en el agotado y duro corazón

la persona arrogante
derrama lagrimas de reflexión
pone en su corazón sabiduría
enciende  la llama de la justicia
en quien se ciega
por el egoísmo

su medicina reanima la conciencia
que agoniza  en el corazón de la sociedad

mas una novela es
sólo una guía
que conlleva al camino de la verdad
con la lengua de la mentira

una novela jamás será
un elixir que sane cada enfermedad
un héroe que salve a la sociedad
de la angustia y el dolor

nunca tendrá voluntad
de curar o levantar
al caído

y el nivel de su efecto
no puede graduarse
para el rival que elija

 

 

_____________

*(Poeta, correctora, narradora y traductora)
Barranquilla, Colombia 21 de Octubre del 2020
lacabramontes@outlook.com

Wansoo Kim (Corea del Sur). Es un poeta, escritor y ensayista. Obtuvo un doctorado en literatura inglesa de la escuela de posgrado de la Universidad de ... LEER MÁS DEL AUTOR