Sonnet Mondal

Una tarde en mi mente

 

 

 

(Poemas traducidos del inglés al español por Khédija Gadhoum)

 

 

 

Una tarde en mi mente

 

No recuerdo mucho cuánto tiempo había que esperar

el autobús que iba al pueblo de mi madre

O cómo hicimos para aguantar el verano

Mientras esperamos los trenes que iban a las ciudades.

 

Eran como la mecha encendida de un petardo

Que me arrebataba la paciencia.

 

Aunque se parecía a un manojo derretido que atascaba

El río fluido de mis recuerdos

 

Guardo esta fotografía de pesca

Con mi tío, mi hermano

Y mi abuelo—el más valiente allí

Sosteniendo la caña de pescar.

 

El éxtasis todavía existe en el marco

Aunque el tío y el abuelo han fallecido.

 

Los peces que agarramos aquel día

Todavía revolotean en mi mente.

El estanque debe estar

Guardando a salvo nuestras imágenes—

En algún lugar de sus aguas

Capturadas por la luz del atardecer.

 

 

 

 

Escombros

 

Los libros ya no huelen a papel

El papel ya no huele a educación

La educación merodea como hojas marchitas

Y las hojas caen como lágrimas sobre las llamas.

 

Los escombros se parecen a un motín fallido.

Junto a las mesas, las sillas y los libros.

 

Se parecen a los esqueletos de una humanidad esbozada

Que repiquetea a un ritmo chapucero.

 

Ya siento que mis huesos están batiendo los tambores—

No reconozco el ritmo al que pertenecen.

 

El veneno está divulgando sus propios almanaques.

Los oídos arrojados a trance.

 

Déjeme ir ahora.

Si alguna vez los escombros se convierten nuevamente en una escuela

y no un museo

 

Vuelva Ud. a llamarme a esta tierra.

 

 

 

 

La aldea de mi madre

 

Si Ud. llega a visitar la aldea de mi madre

No hay mucho que ver.

Hay un baniano más viejo que

Los pensamientos de mi bisabuelo,

Algunas casas más viejas que algunas ciudades,

Un templo más viejo que mi madre

Y tremendos campos de arroz más grandes que

Los sueños de los campesinos de allí.

No hay mucho que ver

Para mí tampoco. Siento que he envejecido

Más que mi casa materna.

Aún así, si Ud. desea visitarla

Procure subir a alguna azotea en un día de lluvia,

Escuche la lluvia susurrar a las hojas

Y vea cómo menea una aldea

Entre dos selvas.

No hay mucho que hacer allí—

Sólo que la banalidad parece más preciosa para vivir aquí—

Una pluma persuadida por el viento.

 

 

 

 

Sentado en mi café favorito

 

La cafetería está cercada por la antigua muralla.

Adentro la gente parece menos afectada por su destino

Pero no deja de ser raro que esté ubicada en una callejuela

Donde nadie esperaría que tal café

me tentara a sentarme en una de las sillas vacías

Tumbadas al aire libre —sin ningún diseño particular.

 

No hay mesa afuera—entonces lo que uno podría hacer

Es simplemente quedarse allí—esperando un mañana más agradable, más tranquilo

Mientras llega el camarero con los pedidos.

 

Hoy vi algunas fotografías sin marco

Monocromáticas colgadas en las paredes.

 

El camarero me dijo que eran de los abuelos del dueño,

Los artífices de este pequeño sueño.

 

Las infinitas rayas blancas en las fotos

Indicaban un mañana más llevadero.

 

Un viento agitado por una lluvia remota

Pasó por ellas, luego a través de mi cabello.

 

 

 

 

La terraza de mi abuelo

 

Mi abuelo solía sentarse en la parte elevada

De la terraza de nuestra antigua casa.

Solía saludar sutilmente

A algunos conocidos que transitaban—

Surcando el tiempo—mirando al otro lado de la carretera.

 

Recuerdo los últimos días que lo vi,

Más que nada tumbado en la cama

En la que había dormido por más de seis décadas.

 

Estos días me siento frecuentemente en el nuevo balcón abierto

De nuestra casa. Algunas personas me saludan.

Unos pocos sonríen y otros simplemente pasan de largo.

 

Me sentaré aquí hasta que permanezcan

Igual que mi abuelo todavía sentado en su terraza

En los ojos de los que lo han visto allí—

 

Una vista imprescindible de los lugares que habitamos,

Un féretro sin consuelo mucho antes de partir.

Sonnet Mondal Es un poeta y editor de la India. Es autor de las obras, Una tarde en mi mente (Copper Coin, 2022), Canto kármico LEER MÁS DEL AUTOR