Manifiesto populista Nº 2
(Traducción al español de Esteban Moore)
Manifiesto populista Nº 2
(1978)
Hijos de Whitman hijos de Poe
hijos de Lorca y Rimbaud
o sus hijas de oscura piel
poetas de otro aliento
poetas de otra visión
¿Quién entre ustedes hablan todavía
de la revolución
Quién entre ustedes continúan desmontando
las cerraduras de las puertas
en esta década revisionista?
‘Sos la Presidente de tu propio cuerpo,
América’
Así habló Kush in Tepotzlan
poeta de cabello salvaje sangre joven
uno entre la camada poetas salvajes
la viva imagen de Allen Ginsberg
deambulando las regiones salvajes de América
‘Ustedes Rimbauds de otro aliento’
cantó Kush
y se retiró a deambular con sus propias particulares
paranoias
enloquecido como la mayoría de los poetas
por una loca razón o quizás otra
en la cama deshecha del mundo
Hijos de Whitman
en su ‘pública soledad’
unidos por sangre duende
‘Presidente de tu propio cuerpo América’
Recuperá aquello que los que te enloquecieron
te quitaron
recuperá aquello que te roban a diario
Lo subjetivo debe recuperar el mundo
de los objetivos gorilas y guerrillas
del mundo
Debemos de alguna manera reunirnos
con los animales en las praderas
en su constante estado meditativo
‘Tu vida en tus propias manos, todavía
podés hacerla florecer, hacerla cantar’
(así cantó el enloquecido Kush en Tepotzlan)
‘un congreso constitucional del cuerpo’
que aún debe ser reunido
para tomar control del Estado
el estado subjetivo
recuperarlo de aquellos que lo han subvertido
El teléfono árabe de la vanguardia
se ha roto
Y yo les hablo a ustedes ahora
desde otro país
No me den la espalda
no se retiren a sus soledades públicas
ustedes poetas de otras visiones
de las segregadas solitarias visiones
visiones salvajes que no han sido arrinconadas
feroces recalcitrantes visiones
ustedes Whitmans de otro aliento
que no es el demasiado apacible aliento de la
poesía moderna
que no es la halitosis de la civilización industrial
Escuchen ahora escuchen nuevamente
al canto en la sangre el oscuro duende un canto oscuro
entre los tic tacs de la civilización
entre las líneas de sus títulos
en el silencio entre los automóviles
conducidos como si fueran instrumentos de muerte
En doscientos años de libertad
hemos inventado
la alienación permanente de lo subjetivo
casi todo ser verdaderamente creativo
alienado y expatriado
en su propio país
en el centro de América o San Francisco
la muerte de tu sueño en tu nacimiento
o América crisol de razas
te hablo a vos
desde otro país
otro país que te sangra de otro modo
desde Tepotzlan la tierra del poeta
tierra del señor del amanecer
Quetzalcoatl
Tierra de la serpiente emplumada
Yo te señalo
como Artaud envió
su mensaje a través de las llamas
Yo te envío señales
sobre las cabezas de la tierra
las cabezas duras que se erigen como menhires
sobre la tierra en cada país
las hienas de pelo corto
que aún todo lo gobiernan
Yo les envió una señal desde la tierra del poeta
a ustedes poetas de alienada respiración
para que recuperen su tierra nuevamente
y el profundo océano de lo subjetivo
Han escuchado últimamente los sonidos de los océanos
el sonido que a diario
guía a las estrellas
el sonido por el cual cada noche
las estrellas retoman el firmamento
El mar aún truena para recordarte todavía
de los truenos en tu sangre
para recordarles a ustedes de su propio ser
Ahora piensen en su propio ser
como si fuera un barco distante
Piensen ahora en su amada
de los ojos de su amada
quien te es más querible
aquel que te sostuvo con fuerza en la oscuridad
o ella que se lavó su larga cabellera bajo la cascada
quien logra que tu corazón palpite
quer tu sangre palpite
Escuchá dice el río
Escuchá te dice tu mar interior
sí vos con tus visiones privadas
de otra realidad una realidad separada
Escuchá y estudiá las cartas de navegación del tiempo
Leé el sanscrito deletreado por las hormigas en la arena
Ustedes Whitmans de otro aliento
no hay nadie que pueda decirles
como las alienadas generaciones
han vivido sus visiones expatriadas
aquí y en todo lugar
Las viejas generaciones las han vivido
Han vivido el mito bohemio en aldeas
como Greenwich
Han vivido el mito Hemingway
en Fiesta
en el café Le Dôme en París
o con los toros en Pamplona
Han vivido el mito Henry Miller5
en los Trópicos de París
y el gran mito griego
en El coloso de Maroussi
y el mito trópico de Gauguin
Han vivido el mito de D.H. Lawrence
en La serpiente emplumada
en México en el lago Chapala
y el mito Malcolm Lowry
Bajo el volcán en Cuernavaca
Y luego la saga de En el camino
y el mito Bob Dylan de Soplando en el viento
Por cuántos caminos debe transitar un hombre
Cuántos Neal Cassadys en perdidas vías de ferrocarril
Cuántas replicas de Woody Guthrie
con guitarras rajadas
Cuántas fotocopias de Joan y su larga cabellera
Cuántos facsímiles de Allen Ginsberg
cuántas copias fotostáticas
de Ken Kesey
deambulando todavía las calles de América
mochileros en zapatillas viejas
o manejando viejos reventados buses escolares
con carteles indicando el destino: “Más Allá”
Cuántos budistas católicos
cuántos cantores y chantres
entonando el Gran Paramitra Sutra[1]
en el Lower East side[2]
Cuántas revistas contraculturales[3]
perdidas en las letrinas de las comunidades en
Nuevo México
Cúantos rockeros punk enarbolando suásticas
Franco está muerto también lo está Picasso
Chaplin está muerto y sin embargo yo me pondría
su bombín
habiendo vivido todos nuestros mitos
salvo el suyo
el mito de la pureza subjetiva
la subjetividad colectiva
el Pequeño Hombre en nuestro interior
esperando con Charlot o Pozzo
En cada esquina los veo
esos seres subjetivos perdidos
ocultos dentro de su ajustada ropa limpia
Sus sombreros no son de hongo
no llevan bastones de caña
Ellos nos dan la espalda se acomodan el pantalón
y se alejan de nosotros
en la gran noche americana
(Tepotzlan-San Francisco)
_____________
Notas
1.Ref.̄̄ a los Sutras Prajñāpāramitā.
2.Barrio ciudad de Nueva York.
3.Ref. revista Whole Earth Catalogue