Jotaele Andrade

La vida dos veces polvo

 

 

 

Palabras de este mundo
Nueva poesía argentina
Selección y edición: Marisa Martínez Pérsico

 

 

 

 

La vida dos veces polvo

 

la vida te atropella vida

se quiebra con tus patas vuela en tus patas quebradas

mosca insomne

 

hace polvo de tu piedra

polvo de tus huesos

 

dos veces polvo tu corazón

dos veces rosa el sacro hueso de la alegría

 

dos veces nada

 

*

 

la vida se gasta en tu rueda vida

gira en redondo

recomienza

 

qué atroz maravilla el alimento cuando es ciervo

pez

ave

la garra incrustándose en el muslo

su filosa apetencia

 

el revuelo de pronto hecho de carne y pasmo

 

la calma ahíta en picos y colmillos

 

¿quién vio en el ojo la imagen de sí mismo?

¿quién se vio a sí mismo en el ojo del tiempo?

¿quién se vio ojo en el tiempo?

¿quién se vio arrancado en el ojo del tiempo?

 

por eso te persigues vida

cuervo de tu sombra

sombra dos veces sombra

huella en el polvo

 

 

*

 

¿cómo estás en ese hombre que come uvas en la playa?

 

¿pujas con el hambre para decirle: mantén la llama que me apago

pujas aplastando entre el paladar y la lengua

el grano

haciéndolo correr por la salina enorme de tu sed

por la blanca y extensa salina del tiempo?

 

¿huyes de los huesos que se vuelven polvo

-otra vez polvo?

no del carozo putrefacto

porque el gusano también es tu ansia

 

de los huesos que se amontonan

de donde estás expulsada

vida

 

ah cómo te puja la muerte

para que nazcas dos veces

 

bicéfala criatura

vida

das dos veces tu polvo

 

dos veces tu quejido de amor vuelto herida

dos alas que se repudian

en una misma materia

 

 

*

 

ah se atropellan tus patas en el tiempo

tu garganta llenas de piedras atoran con un canto de derrumbe

 

¿fue mi boca anhelo hambre

beso

en tu pezón de muerte?

 

la vida dos veces polvo se agita

 

dos veces muerte dos veces vida

 

dos manos cerradas y abiertas por donde crecen las flautas y el abismo

 

¿dije la música y el eco?

 

¿dije el coro de sí mismo que se encierra?

¿el coro de sí mismo que se expande?

 

 

*

 

Pequeño vals sin gracia

 

este es el vals de la vida

laralá

laralí

 

hacha y cabeza

bailan su conjunto

bailan dormidas

 

este es el vals de la vida

 

dame tu cabeza

el tajo que corta

en la voz dentada de la crispación

 

su canción que cruje como un árbol

que cae

 

este es el vals de la vida

el verdugo que besa tu cabeza

decapitada

tu cabeza que flota con música de flauta

 

lararirarí

laralilalá

 

 

*

 

la vida te atropella vida

hace su madeja de cartílagos y miedos

 

trae a mi hijo

al cachorro del cordero

 

trae la cachorra lobezna

 

trae a mi hija llena de peces diminutos

su bondad inútil

su hambre voraz

 

sus pechos llenos de hijas muertas todavía

 

la vida te atropella vida

se sube a tus cuernos y golpea la piedra del tiempo

 

y se rompen tus cuernos majestuosos

 

y nacen otra vez

 

y golpean la piedra del tiempo

 

¿escuchas ceder esa piedra?

¿escuchas que se derrumba?

 

se derrumba la montaña vida

la cabra que erra al risco y cae

-bandera gorda hacia la muerte

 

se derrumba el mastodonte ante la sed

ante la bala

 

la vida te acogota vida y es tu aire asfixiado el que respiras

trae la muerte en mi garganta

trae el espacio mortal que me asignaron

su símbolo enterrado en el pasado

 

¿qué soy?

¿mascaron de proa de una nave que cruje?

 

¿soy una efigie que lancea en el futuro para atraparse como a un pez?

 

 

*

 

qué se levanta realmente en tu viscosa materia

 

¿un campo de batalla con música de vals?

 

qué esencia se levanta en tu viscosa materia

 

el rojo del camarón un sol uróporo

 

el chasquido del hueso que se ha sorbido

 

un trueno absoluto hecho de alas y patas

de dentaduras y colas

de gargantas y gruñidos

de orificios que expelen

y orificios que engullen

 

ala que se eleva

pie que se levanta

paso ondulatorio de los caracoles

 

qué es vida la vida

tu ojo multiplicado

 

 

*

 

la vida te atropella vida

carro arrastrado por bueyes

 

música llena de frutos que se pudren y florecen

 

magia neurótica

río que pasa en el río del tiempo

 

pez que salta a sus orillas y muere y salta a sus aguas y renace

 

ah vida qué hecatombe tus caderas

el grueso copular

inmortal el eco de tu goce

 

empecemos

 

 

 

 

 

 

Algunas palabras de este mundo

Quiere esta antología, junto con difundir las voces de treinta poetas argentinos nacidos entre 1970 y principios del siglo XXI, ser, con su eco preliminar de Árbol de Diana (1962), un homenaje a Alejandra, de cuya muerte se cumple medio siglo.

Celebrar, desde el guiño de su título, esos pequeños artefactos poéticos perfectos, esas piezas muchas veces brevísimas que dan cuenta de una subjetividad quebrada, de una orfandad metafísica, con unas dislocaciones pronominales que potencian el característico tono de tipo liminar pizarnikeano, siempre al borde, en el umbral o límite entre posibilidad e imposibilidad del decir. Poesía que es desamparo y morada. Claridad y oscuridad a la vez.

Las páginas que siguen son un intento de visibilizar y divulgar un repertorio de voces que se inscriben en distintas tradiciones líricas nacionales: hay derivas de la poesía conversacional, propuestas en clave realista, programas de carácter hermético, de indagación ontológica o continuadores de la tradición de la ruptura, estéticas herederas del neobarroco/neobarroso y de la poesía experimental, del riesgo, que se institucionalizaron en países como Argentina o México, especialmente durante la década del ’90. Poemas en prosa y otros que buscan el diálogo intergenérico o transmedial (lírica, narrativa, teatro). Poemas que no exceden una página (¿una pantalla?) y poemas largos memorables.

Esta muestra responde, además, a una vocación federal y extraterritorial. Incluye autores que nacieron y viven en distintas provincias argentinas –desde Salta hasta Tierra del Fuego– y otros radicados en el extranjero (Holanda, Francia, España), que encarnan una argentinidad poética ‘extraterritorial’ (George Steiner), ‘glocal’ (Vicente Luis Mora) y ‘posnacional’ (Bernat Castany).

 

Marisa Martínez Pérsico
Roma, octubre de 2021

Jotaele Andrade Prontuarium vitae. Se llama Jotaele porque tuvo ganas de llamarse así. El apellido debería no estar pero todo lo que vive termina ... LEER MÁS DEL AUTOR