Davor Šalat

La claridad pone la mesa

 

 

(Traducción al español de Željka Lovrenčić)

 

 

 

CIELO FLEXIBLE

(Savitljivo nebo)

 

Bajo el cielo flexible esquivo a los guardianes de los pensamientos,

cambio el ruido por polvo de seda.

Ahora, mis ojos están llenos de nieve,

lechosa pantalla de la que el desconocido dueño

del pueblo borra el pasado.

Y ya nunca entraré a mi bondadosa ciudad

en la que los sacerdotes sobornan a la muerte y una destemplada orquestra

despierta a los muertos para que se refresquen con infusión de malva.       

 

 

 

EL CUENTO DEL TREN                                        

(Prepričavanje vlaka)

 

El tren conoce bien el cuento. Los rieles

siempre son excusa para las palabras. La locomotora corre del

presente, durante el cuento la ventana baja hasta el cielo y la hierba es más azul

que el horizonte.

¿Puede el tiempo percibir, puede el ojo prever

el apocalipsis del tren?

Parece que hoy tan sólo el itinerario pueda agradar a

los descontentos pasajeros y los vagones puedan encajar

en un texto coherente.

 

 

 

LA CLARIDAD PONE LA MESA

(Svjetlost prostire stol)

 

La claridad examina el fondo de cada cosa,

pronuncia sus nombres indecibles

por los que se hacen eternos.

Y te ilumina toda la vida

en el brillo del sol sobre los anteojos,

aún desde la gota luminosa

que cayó sobre el mar de tu nacimiento.

Y las cuevas más profundas entregan al día

sus dibujos más antiguos;

el ciego pez humano hambriento traga el brillo en vez del agua.

La claridad pone la mesa a todos los seres

y transforma el vino

en azul sangre celestial.

En los bordes de la ciudad los niños extienden

alfombras de hierba y el mundo como pelota

rueda por la superficie terrestre a las confundidas manos Divinas.          

 

 

 

FORMACIÓN

(Tvorba)

 

¡Más luz sobre el vidrio!

Nuestras manos están hechas de luz

y nos tocamos con dedos luminosos.

Nuestros ojos intercambian la luz

suavemente sombreada con color.

Yo puedo ver tu silencio coloreado,

puedo escuchar la canela de tu corazón.

Detrás de tus pasos quedan

regadas manchas de luz.

 

Cuando enceguezca,

toco, escucho, huelo

y te encuentro como condimentas el Sol

y en el cielo y en la Tierra.

 

 

 

SÁBANA DE LUZ

(Plahta od svjetlosti)

 

La sábana húmeda de luz

se desliza por tus caderas,

quita de tu cuerpo

toda sombra.

 

El viento hace torbellinos

de tu desnudez,

barre el camino

que quizás pisarás.

Y de nuevo se esconde

en el ombligo del universo.

 

Los árboles despiertan y callan,

el laberinto de las ramas espera

tu primera palabra.

 

Y tú continuamente

te bañas en el silencio,

como Vía Láctea que

esconde su brillo.

Davor Šalat Nació en Dubrovnik en el año 1968, pero toda su vida la vivió en Zagreb donde se graduó en literatura comparada y letras hispánicas. Ha ... LEER MÁS DEL AUTOR