Claudio Rosales

El poeta del condado

 

 

 

NUEVAS VOCES DE LA ARGENTINA

Por Luis Benítez

 

 

La poética de Claudio Rosales traza con fuertes pinceladas el paisaje urbano y suburbano de Las Heras, el departamento de la provincia de Mendoza donde reside, conocido popularmente como “el condado”. Pero el poeta no se queda en el trazo localista ni reduce los alcances de sus versos al costumbrismo, sino que universaliza los sentidos y los hace fácilmente accesibles a la sensibilidad del lector proveniente de cualquier otra región, al tiempo que conceptualmente extiende su polisemia para abarcar un universo que, siéndole propio, produce potentes resonancias y rizomas por medio de imágenes donde tienen cabida tanto los usos de la lengua coloquial como la iconografía cultural, hábilmente combinadas ambas referencias. Las siguientes piezas pertenecen a su poemario Las Heras y otros poemas (2020).

 

 

Poemas de Claudio Rosales

 

 

*-***lasmusas

 

son muñecas

están calcadas

son postizas están armadas

son mellizas

no recuerdan.

evacuadas como van,

tan mansitas

con calor,

hasta los quedados,

y en ninguna,

poetas fritos

mirando cuentos de la tv.

 

Arturo les trajo flores,

César les pintó un tigre,

después todos prendimos fuego

al cañaveral.    y desde ahí

encabritadas relamen

el mohín

del zarpazo.

 

 

*

 

reclinado hacia atrás;

sostuve la distancia

que más te gustó.

que mientras

te despegabas,

un perro te olía,

los autos

quedaban atrás;

inquietos

ante lo último

de la luna

en los pasillos.

 

 

 

 

smog

 

cuando el humo negro se condensa,

cubriendo el cielo del barrio, es como

esas chimeneas calentando el ambiente,

donde el aire derrite las plantas y salimos

a cortar una ruta con el calor que hace.

 

donde el humo se disipa y respiramos

es en la temporada templada, entonces

barremos y limpiamos el hollín de árboles

 

y techos, de ventanas y coches           los niños

disfrutan esos días, y logramos olvidar el entorno

de ciencia & progreso en el que vivimos.

 

 

 

 

traducción fallida de un poema de John Ashbery

 

aquel es maravilloso; y escucha enlazado a los otros,

el decir inmóvil, quietos en las cuadras del barrio,

traman el encuentro casual

y ordinario, cada mañana

del mundo donde tratan de decirte a vos y a mí que son

algo que tocar, amar, y explicar esto es admirable

con su

silencio fantástico, aureolado de luz, donde ellos, parecen

enlazar con sus ramas, y entre ellas, los sueños de todas y

todos, como una larga cola de gato

abrazando tus piernas y

las mías, ciertos árboles dan a este mundo un silencio, …

a lo largo de este lado de la calle.

 

 

 

 

precog

 

extinta la jirafa y el rinoceronte,

y hace tiempo desaparecidos los elefantes,

en un domingo de invierno: plácido gato

sobre el sillón lame

su larga cola.

 

 

 

 

biblioteca pública

 

viajo sentado en el colectivo de la mañana,

por la tarde miro los estantes de libros                          y libros.

casi que dejé de oír las conversaciones de los usuarios

lectores de Cicerón,

admiradores de Domingo Sarmiento.

 

viajo parado en el colectivo de la tarde,      tengo cuarenta años

y mi cuerpo se mueve            entre otros         en esta frontera

donde las estaciones       son impuntuales,

y la condena es desigual            y colonial.

 

Claudio Rosales Nació en 1972 en la provincia de Mendoza, Argentina, donde reside. Sus obras editadas son: Satori (1997, editorial Proyección); < ... LEER MÁS DEL AUTOR