Anna Maria Curci

Como un jardín colgante en Babel

 

 

 

Nueva poesía italiana
Sección al cuidado de Cinzia Marulli
Traducida al español por Stefania di Leo

 

 

 

Barquero

 

Siéntate en la otra orilla y lanza el anzuelo.

Yo transbordo.

 

En la chumacera de remos

susurra con cadencia.

 

Ella, tu sustancia móvil, se detuvo

las vestiduras nubladas, me acogen.

 

Cuando la esperanza vuelve a despegar,

obstinadamente sabes que no es huida.

 

 

 

 

Leyendo versos al amanecer

 

leyendo versos al amanecer

saludar a los maestros

en el viento frío

del oscurecimiento

desnudos de excusas

volantes mojados

es luz      después de todo

 

 

 

 

Cae el sonido

 

Cae el sonido

como el golpe de un remo

en el silencio

no tiene dedos

tal vez los tuvo algún día

solo pistas

 

piano

teclado imaginario

partida.

 

 

 

 

Como un jardín colgante en Babel

 

Como un jardín colgante en Babel

tu sonrisa vino hacia mí

 

Caminé por el largo pasillo,

el oro y el cobalto de la Puerta de Istar

Silenciosamente flanqueaban mi camino.

Respondí a una llamada y seguí

sin esperar meta ni recompensa.

 

¿Cómo se había desvelado esa llamada?

Durante dos noches había aparecido y al principio

aliento pesado y opresivo

silbido después repetido e insistente.

La tercera noche el aire y las hojas se movieron.

 

Así que nos encontramos de nuevo

donde la memoria marca la hora

de nuestra extraña charla.

En tus finas jícaras desparejadas para ti

y para mí, eterno conejo blanco, solo café.

 

¿De qué hablamos? No me acuerdo.

Dos lunas y un dolor sordo

de gritos reprimidos y lamentos

has eliminado. Prisa, odio, silencio

ya no están, pero eran muchos.

 

Como un jardín colgante en Babel

tu sonrisa vino hacia mí.

 

 

 

 

Iris índigo

 

Débil y tenaz Sueño solitario

añil iris aroma de la búsqueda

sombreado en descendencia colorida

encrucijada entre los sentidos despiertos y el ultramar.

 

Vuelvo a invocarte y ya vuelve la tarde.

Enderezo mis fosas nasales pellizcadas

de los frenesíes del comercio huele rápido.

Yo aspiro y en el fondo tú guías la zambullida.

 

Te acurrucas dentro del anagrama,

busca la pantalla, busca el escondite.

Sin embargo, te encontrarán, no prestes atención.

a la multitud de perros, tormento codicioso.

 

 

 

-De Ópera Incerta (Ed. L’arcolaio, 2020)

Anna Maria Curci Nacida en Roma, enseña lengua y cultura alemanas en una escuela secundaria estatal. Poeta, crítica literaria y traductora. ha fundado y di ... LEER MÁS DEL AUTOR