Ana Cristina Cesar. Último adiós

 

Presentamos algunos textos de la célebre poeta brasileña en la traducción al español de Teresa Arijón y Sandra Almeida.

 

 

 

Ana Cristina Cesar

 

 

Poesía

jardines inhabitados pensamientos
supuestas palabras en
pedazos
jardines se ausenta
la luna figura de
una falta contemplada
jardines extremos de esa ausencia
de jardines anteriores que
retroceden
ausencia frecuentada sin misterio
cielo que retrocede
sin pregunta

 

 

 

Último adiós I

Los navíos hacen figuras en el aire
escapan en colores – los faunos.
Los cuerpos de los bomberos bailan
en el brillo de mis pies.
Desde el muelle muerdo
impaciente
la mano inmersa
en los faros.

 

 

 

Último adiós II

El navío desatraca
imagino un gran desastre sobre la tierra
las lecciones levantan vuelo,
agudas
pánicos felinos apoyados en la amura

y en la deck-chair
todavía te escucho hojear los últimos poemas
con una sonrisa a medias

 

 

 

Un beso

que tuviera un blue.
Es decir
imitara feliz
la delicadeza, la suya,
así como un tropiezo
que se sumerge sordamente
en el reino expreso
del placer
Espío sin un ay
las evoluciones de tu confrontación
a mi sombra
desde la elección
inclinada sobre el menú;
un pescado a la parrilla
un novio
un agua
sin gas
de despegue:
lector ensordecido
tal vez extasiado
“al éxito”
diría mi censor
“a la escucha”
diría mi amor
siempre en blue
pero era un blue
feliz
indagando sólo
“what’s new”
una cuestión
matriz
dibujada a tiza
entre un beso
y la renuncia intuida
de otro beso.