Ana Blandiana

El sueño dentro del sueño y otros poemas

 

 

 

(Traducción al español de Viorica Patea y Natalia Carbajosa)

 

 

 

 

Genealogía

 

Alguien sueña con nosotros

Y es soñado a su vez

Por otro

Que es el sueño de un sueño

Preciso.

Inmersos en la somnolencia,

También nosotros soñamos con un mundo

Salvajemente atormentado en el sueño.

Soñando,

Somos el eslabón tierno

En la fila sin comienzo

Que no ha de acabar

Nunca,

Aunque

Bastaría

Un solo grito

Lo bastante fuerte para despertar

A medias

Al primer señor

Del sueño,

El que duerme

En los cimientos de los mundos

Soñados.

 

 

 

 

Entre mundos

 

Transito de una vida a otra

Acariciando suavemente

La melena del león-sueño

Que está en la entrada;

Se ha acostumbrado a mí,

A mi incesante desaparición al alba,

A mis incesantes regresos

Crepusculares.

Vencida, a veces,

Ya no consigo alcanzarlo.

Entonces se levanta,

Toma mi cabeza entre sus dientes

Con ternura

Y me arrastra despacio.

Otras veces

No sé cómo volver del sueño.

Entonces me sigue

Por el laberinto,

Me indica

Rugiendo

Que me va a salvar,

Que lo espere inmóvil

En el recuerdo,

Para que me encuentre

Y me lleve

A su reino.

Oh, su maravilloso reino,

Tierra frágil,

Tierna frontera

De horas

Entre dos mundos que se devoran

Arrancándose uno a otro

Sin cesar.

 

 

 

 

Tal vez alguien me esté soñando

 

Tal vez alguien me esté soñando…

Por eso mis gestos

Son tan blandos

E indefinidos,

Como si olvidaran su intención

Grotesca

A mitad del movimiento;

Por eso mis contornos se borran,

Segundo a segundo,

Y mis actos se desvanecen…

Y tal vez al que me esté soñando

Lo arrancan de vez en cuando

Del sueño

Y, despierto,

Lo llevan a regañadientes a su vida

Real;

Por eso a veces me oscurezco

Suspendida

Como de un hilo de nieve que se desvanece,

Sin saber

Si alguna vez él volverá a dormir

Para que alguna cosa

Vuelva a sucederme.

 

 

 

 

Patria

 

Estando en ti no añoro a nadie,

Tierra hundida en el sueño

A través de verdes órbitas;

Me siento extraña si traspaso los confines

De tus cabellos cansados.

Solo sé hablar tu lengua en sueños,

Y las historias que cuento

Son solo para ti,

Mi muy efímero paraíso,

Mi muy efímero señor.

 

Hace frío afuera

Y la niebla es espesa,

Anochece,

El tiempo cae con calma,

Pero se siente cálida la casa

Cuando unos para otros somos patria.

 

 

 

 

Nieva

 

Nieva con hostilidad,

Con odio cae la nieve

Sobre las aguas heladas del odio,

Sobre las huertas florecidas de la maldad,

Sobre las aves que resisten con amargura.

Nieva como si a través de la nieve

Fuese a acabarse

La vida de este pueblo acuático,

Nieva con saña

Humana,

Nieva ponzoñosamente.

¿A quién sorprende?

Solo yo sé

Que la nieve

Ha sido en el comienzo amor.

Es tan tarde

Y nieva con pavor

Y no se me ocurre

Más que esperar

A los famélicos lobos

Para serles de provecho.

 

 

 

 

Un vaso con margaritas

 

Un vaso con margaritas silvestres

Sobre la mesa blanca

En la que escribo

Más libre de lo que soy;

Alrededor,

Un seductor olor a heno

Que conduce al sueño

Del que quizás gotee

Una palabra;

Dulce cielo en el ocaso,

Tan dulce como los rebaños

Que regresaban antaño.

Amor por todo lo que fue,

Por todo lo que va a desaparecer,

Amor sin sentido,

Amor sin límites…

La sombra de los álamos,

Rejas cercando el campo,

Margaritas silvestres

En un vaso.

 

 

 

 

-Ana Blandiana
El sueño dentro del sueño y otros poemas
Traducción de Viorica Patea y Natalia Carbajosa
Colección Visor de Poesía
España, 2024

 

Cub. El sueño dentro del sueño y otros poemas.indd

Ana Blandiana (Timișoara, Rumanía 1942). Poeta, prosista y ensayista de excepción, es una figura legendaria de la literatura rumana y una de las voces ... LEER MÁS DEL AUTOR