Los poetas trabajan de noche y otros textos
(Traducción al español de Carlos Vitale)
LOS POETAS TRABAJAN DE NOCHE
Los poetas trabajan de noche
cuando no les urge el tiempo,
cuando calla el ruido de la multitud
y termina el linchamiento de las horas.
Los poetas trabajan en la oscuridad
como halcones nocturnos o ruiseñores
de dulcísimo canto
y temen ofender a Dios.
Pero los poetas, en su silencio
hacen mucho más ruido
que una dorada cúpula de estrellas.
AL AMOR NO SE RESISTE…
Al amor no se resiste
porque las manos quieren poseer la belleza
y no dejar aturdidos años de silencio.
Porque el amor es vivir dos mil sueños
hasta el beso sublime.
A TODAS LAS MUJERES
Frágil, opulenta mujer, matriz del paraíso
eres un granito de culpa
también a los ojos de Dios
a pesar de tus santas guerras
por la emancipación.
Rompieron tu belleza
y queda un esqueleto de amor
que sin embargo grita aún venganza
y solamente tú puedes
aún llorar,
luego te vuelves y ves aún a tus hijos,
luego te vuelves y no sabes aún decir
y callas maravillada
y entonces te vuelves grande como la tierra
y elevas tu canto de amor.
HAY NOCHES…
Hay noches
que no suceden nunca
y tú las buscas
moviendo los labios.
Luego te imaginas sentado
en el lugar de los dioses.
Y no sabes decir
dónde está el sacrilegio:
si en el repudio
de la edad adulta
que nada perdona
o en el anhelo
de ser inmortal
para vivir infinitas
esperas de noches
que no suceden nunca.