Rey de los vientos
(Versión al español de Jorge Esquinca)
El oriente de la belleza
cada vez que tengo la intención
de acercar el oriente de la belleza
el crepúsculo me llama,
los caminos se borran a través de mis pasos
Recorrido
camino y detrás de mí caminan las estrellas
hacia su mañana de estrellas,
el secreto la muerte todo esto que nace y la fatiga
hacen morir mis pasos hacen vivir mi sangre
mi camino no ha comenzado
no hay veneros a la vista—
camino hacia mí
y hacia todo lo que viene
camino y detrás de mí caminan las estrellas
Unidad
el universo se ha unido a mí
sus párpados se cubren con los míos
el universo se ha unido a mi libertad,
¿cuál de los dos ha creado al otro?
Las cosas
mientras las cosas duermen cerca de mí
murmuran sus nombres en mi oído,
mientras me dan el sueño y la amistad
dibujan mis cantos
con el fuego del oráculo
La sibila
en mi frente hay una sibila que enciende
su incienso y se entrega al sueño
se diría que sus párpados son veneros
oh sibila de las eras cuéntanos
algo del dios que va a nacer
cuéntanos si en el fondo de sus ojos hay un reflejo
que podremos adorar
Rey de los vientos
El extremo límite es mi bandera
sin fraternidad ni combate
el extremo límite es mi canto
Heme aquí movilizando las flores
dando alerta a los árboles
Despliego las columnas del cielo
y amo, vivo, nazco en mis palabras
Heme aquí alborotando las mariposas
bajo el estandarte de la mañana
haciendo crecer los frutos
habitando con la lluvia en las nubes y sus campanas
en los mares
Y he aquí que desamarro las estrellas
dejo caer el ancla
y me entronizo
rey de los vientos
Orfeo
Enamorado, ruedo por la pendiente
Soy piedra en las tinieblas del infierno
pero brillo
Tengo cita con las sacerdotisas
en el parto de un dios antiguo
Mis palabras son vientos dadores de vida
mis cantos destellos
Soy la lengua de un dios por venir
Soy el encantador del polvo
Rainer Maria Rilke
Una vez que la rosa se hubo dado al sol y, marchita,
El viento heredó su polvo de oro,
Habló la tierra a los despojos de la rosa: ha aquí que he vuelto
Mi canto.
—Adonis
Rey de los vientos
Versión de Jorge Esquinca
Colección El Oro de los Tigres I
Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria
Universidad Autónoma de Nuevo León