Tumba de piedra
(Traducción al español de Sara Cohen)
Bocas
bocas
que derraman el agua
sin origen
limpias de ellas mismas
las cosas encuentran un nombre
así fluye la sombra
a través nuestro
la sombra clara
todo se aleja
en el saber
todo se acerca
en el olvido
nuestros labios se empolvan de exilio
Tumba de piedra
Cayó la noche
tú no saltaste por encima
dónde están los inmortales
el imperativo
el porqué
alguien aúlla dentro
arruina su cuerpo
la escarcha pasa sobre las piedras
sombra helada
qué hacer con lo antiguo
todo es falso dentro de la verdad
el otro es un doble de mí
misma cicatriz
en este ruido de aire
la mano toca el vacío
el nombre busca un rostro
no hay más escena
sólo este ruido
sin ruido
oh decías
toda esta nada gelatinosa
el ano
es todavía por este agujero
que aún permanezco adentro
la voz apagada
entras en la arcilla
bajo la mecha
bajo la resina
no hay más hilos
no hay más clavos
ni caja donde guardar
la fábula
hablas en mi boca
pones mi lengua
mi sombra vaga
en mi vida
la página
hombro de las soñadoras
escuchas cerca de las zarzas
el porvenir se va
entre en lo informe
el yo sin cuerpo
la carne
el corrimiento
la tinta de perro
el fiambre
hay que rehacer
rehacer
los grandes colgajos
las vergüenzas naturales
cada vida está sola
en la vida
cada vida
en su vida
sudor
el sentido perdido
como una mano
que removiese el viento
el ojo viene sobre la lengua
ve en la saliva
el baño de los muertos
todo habla decías
todo habla salvo el ser
para qué sirve el pensamiento
el látigo de ortigas
el recuerdo
ese hueso de la memoria
y tú
diciendo y volviendo a decir
los dichos son predicciones
diciendo
escribo en el no de la palabra
qué es el no
cuando nada es reversible
pequeña farsa
el tiempo de un estremecimiento
siempre delante nuestro
una cosa
que comprenderemos
se ubica más allá
único objeto
algunas palabras frotadas de tú
pero tú
queda una piel lejana
sin embargo
hete aquí inmóvil
el olvido trabaja ahora
donde trabajaba el tiempo
el tú
un detritus de cabeza
el pensamiento brota
de rostro en rostro
tú
querías hacer algo mejor
de tu vida
cómo arrancar de la vida
la contra-vida
nuestro apetito siempre
aterroriza a los dioses
ellos tienen la pesada eternidad
nosotros el sentido
ligadura frágil
el presente de ellos es el sueño
donde no pueden soñar
no tienen que vivir
tú
ya no tienes que morir
llegó
lo perpetuo
el ancho espacio
—Bernard Noël
El rumor del aire
Traducción de Sara Cohen
Colección El Oro de los Tigres II
Capilla Alfonsina Biblioteca Universitaria
Universidad Autónoma de Nuevo León