Yogi
(Traducido del búlgaro al inglés por el autor,
y del inglés al español por Françoise Roy, bajo la supervisión del autor)
YOGI
defiendes causas
participas poniendo el arnés a las buenas potencias
con tu voz
y si no con cualquier otra cosa
hasta que se desvanezca el eco de eventos oscuros y distantes
arrastrando consigo el polvo de las viejas noticias
Tantos años después de la tragedia
tropiezas con “Una foto del 9/11”
O la oportunidad única de W. Szymborka:
describir el vuelo de los que saltaron de las torres incendiadas
aferrándose a esta vida en el largo momento
que duró la fotografía
y omitiendo la última frase
en el largo momento del poema
ya que
alguien muestra misericordia
por la impotencia de uno
y ya que —más rápido o más lento— todos nosotros estamos volando
hacia lo posesivo
y talentoso último
cómo evitar no querer aun más
ese “páramo poco atractivo”
los pulmones de uno que han de llenarse
con deseo al que hemos de renunciar
entre la luz y lo absurdo
entre el guiño y la ambición
de emitirse a uno mismo un voto
con un acto “en pro de” o “en contra de”
seguir adelante con la hazaña de leer y respirar
RUTAS
Madurar textos no es
como madurar alcohol
sino más bien estar estacionado
en un patio de ferrocarril
desde donde ya sea que se arroja
un texto en la vía muerta
o se desliza en el riel
derecho con varios pasajeros
de acuerdo con los paisajes encontrados
en camino y cualquier servicio
existe todo tipo de combinaciones
incluyendo el empezar en la estación A
y llegar a la estación A
los riesgos de moverse
las ventajas de moverse
EN EL PARQUE
Se siente a horcajadas estira
los brazos hacia arriba hace
extrañas vueltas de carro
incompletas
pero sigue intentando
su abuela en la banca atónita
le dice que se detenga
no vaya a ser que se descalabre
en el caminito de cemento
pero helo aquí que sigue
sin pensar en su cabeza, sin pensar en nada
y cómo podría detenerse
mientras
todo está de cabeza momentáneamente
sí todo está de cabeza
la bestia de ojos muy grandes
que sigilosamente se arrastró en la coladera quedó aplastada
y todo aquello sólo para fastidiar a la abuelita
vertiginosamente