Karina Lerman

Poeta, psicoanalista (UBA), maestra de idioma hebreo y docente universitaria. Magíster en escritura creativa (Untref). Artista visual.
Editó Las hijas de Lot por Griselda García Editora (2018) y en México por Diván Negro ediciones (2022). Perlas, por El jardín de las delicias (2022). Seleccionada para integrar la Antología Cómo decir, por Editorial Ruinas Circulares (2019). Primera mención del premio Adolfo Bioy Casares (2019) con su poemario Cayupán, Con el texto Y narrarás a tus hijos por el Centro Ana Frank de Argentina (2021). Ha editado su poemario infantil Enfrascados, por Kañy Editorial, Argentina (2023). Sus textos Desmalvinizados y Hubo un tiempo de morir (por los 40 años de democracia argentina) han sido seleccionados por la Universidad de La Matanza (Argentina) para integrar las antologías (2023 y 2024). Seleccionada para integrar la antología del premio R. Reches, Ruinas Circulares (2023). Ha editado Cayupán, en Chile por Editorial Navaja (2024), y en México en formato digital, La Orilla Oscura Ediciones (2024). Ha editado en formato digital Fuego real, por A Capela ediciones (2024).
Ha participado en el festival de poesía de la ciudad de Fusagasugá (Colombia, 2022) dedicado al apoyo de los pueblos originarios y en 2023/2024 a través del LIJ.
Compiladora y curadora de la Antología digital Enhebradas, de una poiesis psicoanalítica en tiempos de pandemia (2021, con el anexo en 2023); la Antología solidaria Mujeres en voz (Marzo de 2022). La antología poética digital De pérdidas y duelo. Cartografía de los cuerpos, y Costuras de la palabra, ambas por Kañy editora (2023). La antología poética al idish La lengua en filigrana (2023). La antología Prólogos, una poética en tándem por Laia editora (2024).
Becaria de LABA (laboratorio de arte y cultura judía en Bs As, 2023).
Coordina el ciclo para las infancias De reinas batatas. Coordina el ciclo de lecturas en diálogo poético Las flores de Circe.
Dicta talleres de lecturas entramadas y análisis de textos poéticos.
Participa en escuelas, bibliotecas y centros de asistencia con su proyecto y ciclo para las infancias.
Escribe reseñas y artículos para medios de difusión literarios y psicoanalíticos de Argentina y países latinoamericanos.
Ha sido traducida al mapuzungún, griego, inglés e idish.