Adam Puslojić

El poeta y traductor serbio de origen rumano  Adam  PUSLOJIĆ  (el apellido de sus antepasados era  PÂSLĂ)  nació en Kobišnica/ Cobișnița-Negotin, una localidad del Valle Timok (zona intensamente poblada por rumanos, también llamados valacos), en el antiguo Reino de Yugoslavia, el 11 de marzo de 1943, y falleció en Belgrado el 31 de diciembre de 2022.
Licenciado en la Facultad de Filología de Belgrado en 1967, comenzó a publicar desde 1964 en las revistas “Vidici” y “Razvitka” de Zaječar/Zăiceari, y debutó en volumen con el libro  Postoja  zemlja/  Hay  tierra,  en 1967, seguido de más de 30 títulos, entre los que destacamos:  Padam  ka  nebu/  Caigo  al  cielo  (1970),  Idem  smrti  na  podšišivanje/  Voy  a  la  muerte  para  que  me  corte  el  pelo  (1972),  Negleduš  (1973),  Religija  psa/  La  religión  del  perro  (1974),  Bekstvo  u  daktilografski  vez/  Escape  en  el  bordado  mecanografiado  (1977),  Prelom/  Fractura  (1979),  Darodavac/  El  dador  (1980),  Okovana  usta/  Boca  sellada  (1982),  Kapija  na  istoku/  Puerta  al  este  (1987),  Pandemonijum/  Pandemonio  (1989),  Pesme  iz  senke/  Poemas  desde  la  sombra  (1992),  Sarindar/  Cuarenta  liturgias  (1997),  Raspelnik/  Crucifijo  (2002),  Novi  gospodar  vazduha/  El  nuevo  amo  del  aire  (2003),  Okajnice/  Penitencias  (2007),  Somnambulia  Balcanica  (2016)  y  Teslamentarno/  Teslamentario  (2019). En rumano ha publicado diez poemarios  (Plâng,  nu  plâng/  Estoy  llorando,  no  estoy  llorando  — 1991;  Adaos/  Adición  — 1999;  Versuri  din  mers/  Versos  sobre  la  marcha  — 2003;  Trimitor  de  vise/  Remitario  de  sueños  — 2005;  Tăcere  lustruită/  Silencio  pulido  — 2006;  Trecerea  surâsului/  El  paso  de  la  sonrisa  — 2008-2009;  Cânt  posibil/  Posible  canto  (antología en tres volúmenes) — 2008-2009;  Asimetria  durerii/  Asimetría  del  dolor  — 2010;  Exaltare  din  abis.  Inscripții  abrupte.  Culmea/  Exaltación  desde  el  abismo.  Inscripciones  empinadas.  Cima  — 2016;  Cerul,  în  direct/  El  cielo  en  vivo  — 2019.
También tradujo 70 obras del rumano y del ruso. Entre los autores rumanos traducidos por Adam Puslojić al serbio: Mihai Eminescu, Nichita Stănescu, Marin Sorescu, George Bacovia, Lucian Blaga, Tudor Arghezi, Ion Barbu, Mircea Dinescu, etc.
A finales de los años 70, Puslojić fue uno de los fundadores del movimiento denominado Clocotrismo (Klokotrizam), que se originó en Belgrado, “dentro de una retórica de negación de las normas artísticas convencionales, formales, oficiales, sin documento de identidad alguno y rechazando cualquier tipo de limitación”. Los clocotristas experimentaron con la forma literaria con el objetivo de superar las reglas y normas estéticas del arte.
Fue miembro de la Asociación de Escritores de Serbia y de la Asociación de Traductores Literarios de Serbia, de la Sección Iași de la Unión de Escritores Rumanos, del PEN Club Serbia, y desde 1995 es miembro honorario de la Academia Rumana.
Recibió numerosos premios y reconocimientos literarios en Serbia (Premio “Milan Rakić” — 1975, Premio “Miloš N. Đurić” — 1985, Premio de la Academia “Ivo Andrić”, por la obra completa — 2014, Premio “Vasko Popa” , entre otros), Rumanía (Premio “Mihai Eminescu” de poesía traducida — 2021, Premio del Festival Internacional de Poesía “Lucian Blaga”), Italia, Alemania y Macedonia, y se han publicado traducciones de sus poemas en Rumanía, Italia, Macedonia, Francia, Rusia, Alemania, Bulgaria, Hungría, Malasia, Bielorrusia y Moldavia.