Michael McClure. Aliento

 

Presentamos tres textos del reconocido poeta beat en la traducción al español de Armando Roa Vial.

 

 

 

Michael McClure

 

 

PALABRAS NOCTURNAS: EL ARREBATO

Cuántas cosas bellas en esta hermosa habitación.
En medio de la noche.
Sin proporción.
Un gato negro y peludo con un sensitivo rostro humano.
Una bata blanca cuelga en la pared
como un delicado fantasma.
Sin proporción.
Las canciones revolotean en mi cabeza.
La habitación es apacible, silenciosa y fresca.
Quietud azul grisácea
sin proporción.
Las plantas están llenas de vida
y de ellas emana un oxígeno votivo
que envuelve benevolentes fotografías.
Las canciones revolotean en mi cabeza.
El insomnio me asalta,
ambrosíaco,
y las canciones revolotean en mi cabeza.
La habitación se ablanda
y los objetos quedan sin proporción:
yo debo dormir.

 

 

 

TÚNICA

Sonámbulos… ¡Espectros! Voces
como cuerpos que atraviesan la neblina del sueño,
flotamos tú y yo,

los pies desnudos, sin rozar el suelo.
Dialogamos con nuestro lenguaje de amantes
Y NOMBRAMOS LOS OBJETOS DEL AMOR

(Inventamos nuevos padecimientos,
maquinarias que puedan acogernos.
Asombros que hagan estallar nuestros rostros.
Ojos como zafiros u ópalos.
Distantes como un milagro. Escuchando
jazz en el aire. Estamos de paso –

nuestras siluetas trepando como capuchinas.)
Congelado, perplejo, cautivo

mis hombros no podrán sostenerte.

LOS ACTOS HERÓICOS
no nos harán libres. Libéranos. Amor.
Somos voces. El sueño ya nos envuelve.

 

 

 

ALIENTO

QUÉ
DULCE
SER
UNA
ROSA
JUNTO
A LA LUZ
DE
LAS
VELAS
o
un
gusano
bajo
la luna
llena.
Miren los brin-
cos sostenidos
del grillo.
La naturaleza ama
la ausencia de
errores.