João Cabral de Melo Neto

Dos fiestas de la muerte

 

 

 

(Traducción al español de Ángel Crespo)

 

 

 

CANCIÓN

 

Bajo mis pies nacían las aguas

que yo aprendía a navegar,

donde veía a un perfil

abandonándose al cielo

y a un grito de niño inmóvil

bajo la luz de la luna.

 

Bajo mis pies nacían aguas

donde bogaba un navío,

en las que las manos de máquinas

salían en busca mía,

echado yo en una calle,

perdido yo en un lugar.

 

 

 

 

VENTANA

 

Hay un hombre soñando

en una playa; otro

que no sabe las fechas;

hay un hombre que huye

de un árbol, otro que

ha perdido su barco y su sombrero;

hay un hombre que es soldado;

otro que hace de avión;

otro que olvidando va

su hora, su misterio,

su miedo a la palabra velo;

y en forma de navío,

hay uno más que se ha dormido.

 

 

 

 

EL POEMA

 

A tinta y a lápiz

Se escriben todos

Los versos del mundo.

 

¿Qué monstruos están

Nadando en el pozo

Negro y fecundo?

 

¿Qué otros se deslizan

Soltando el carbón

de sus huesos?

 

¿Cómo el ser vivo

Que es cada verso

Un organismo

 

Con sangre y hálito

Puede brotar

De gérmenes muertos?

 

El papel no siempre

Es blanco como

La ´primera mañana.

 

Es muchas veces

El triste y pobre

Papel de estraza.

 

Es otras veces

De carta aérea

Con aire de nube.

 

Pero es en el papel

En su aséptico blanco

Donde el poema rompe.

 

¿Cómo un ser vivo

Puede brotar

De un suelo mineral?

 

 

 

 

A CARLOS DRUMMOND DE ANDRADE

 

No hay un paraguas

Contra el poema

Que sube de regiones donde todo es sorpresa

Como una flor en un arriate.

 

No hay un paraguas

Contra el amor

Que mastica y escupe como cualquier boca

Que tritura como un siniestro.

 

No hay un paraguas

Contra el tedio,

El tedio de las cuatro paredes, de las cuatro

Estaciones, de los cuatro puntos cardinales.

 

 

 

 

ANFIÓN Y LA FLAUTA

 

“Una flauta: cómo

domarla, caballo

suelto que está loco?

 

¿Cómo anticipar

el árbol de son

de simiente tal,

 

del grano de viento

cogido en la acequia

flauta caña aún?

 

Una flauta: ¿cómo prever

sus modulaciones,

pelo suelto y loco?

 

¿Cómo trazar sus ondas

simplemente, como hace,

en el tiempo, el mar?

 

-La flauta, la arrojé

A los peces sordo-

Mudos de la mar.”

 

 

 

 

DOS FIESTAS DE LA MUERTE

 

Recepciones de cumplido que da la muerte:

el muerto, vestido para un acto inaugural;

y ambiguamente: con la ropa del orador

y la de la estatua que se va a inaugurar.

En el ataúd, medio ataúd medio pedestal,

el muerto se inaugura más que muere;

y doblemente: ora su propia estatua,

ora su propio vivo, en día de exponerse.

 

*

 

Excursiones infantiles que hace la muerte:

los entierros de niños en el Nordeste;

reservados para mayores de trece años,

inconvenientes para adultos (no vienen).

Fiesta medio excursión medio jolgorio;

al aire libre, buena para no estudiar;

en ella, las niñas juegan a las muñecas

y con una muñeca de verdad.

 

 

 

 

LA EDUCACIÓN POR LA PIEDRA

 

Una educación por la piedra: en lecciones;

para aprender de la piedra, tratarla;

captar a su voz no enfática, impersonal

(por la de dicción comienzan sus enseñanzas).

La lección de moral, su resistencia fría

a lo que fluye y a fluir, a set maleada;

la de poética, su carnadura concreta;

la de economía, su adensarse compacta:

lecciones de la piedra (de fuera a dentro,

cartilla muda), para quien sabe deletrearla.

 

*

 

Otra educación por la piedra: en el Sertón

(de fuera a dentro, y predidáctica).

En el Sertón la piedra no sabe darse clases

y si las diese, no enseñaría nada;

allí no se aprende la piedra: allí la piedra,

una piedra de nacimiento, entraña el alma.

João Cabral de Melo Neto (Recife, Pernambuco, 1920 - Río de Janeiro, 1999). Fue un poeta y diplomático brasileño. Su poesía, que va desde una tendencia a la poe ... LEER MÁS DEL AUTOR